Ergebnis für URL: http://translationproject.org/latest/lynx/fr.po
# Lynx French translation text messages
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the lynx package.
# You may freely copy this file and add messages and translations
# as long no comments are removed.
# FIRST AUTHOR:
# * * * * * * * * * *
# The French translations for Lynx were created by the
# Chebucto Project.
# Contributors include:
# Chris Maxwell (CM)
# David Potter
# David Trueman (NdT)
#
# * * * * * * * * * *
#
# relecture complète 09/2008 N. Provost
#
# started: Wed Sep  2 20:22:45 EDT 1998
# J.E. Spath  wedged this into Lynx, 1999.
# Nicolas Provost , since 2008.
# Stéphane Aulery , 2015, 2017, 2019, 2021
#
# 2019-08-27 : maj pour la version lynx 2.9.0-dev3
# 2017-08-20 : maj pour la version lynx 2.8.9-dev15
# 2015-03-21 : passage ISO-8859-1 à UTF-8, S.Aulery
# 2015-04-13 : relecture complète et uniformisation, S. Aulery
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#. ******************************************************************
#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
#. * warnings issued by Lynx during program execution.  You can modify
#. * them to make them more appropriate for your site.  We recommend that
#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
#. * library.  There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
#. * other programs.
#. *
#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
#. * translations.  When no translation is available, the English default is
#. * used.
#.
#: LYMessages.c:28
#, c-format
msgid "Alert!: %s"
msgstr "Alerte ! : %s"

# END of the file browser/F)ull menu
# Following are from the File browser
#: LYMessages.c:29
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: LYMessages.c:30
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Désirez-vous vraiment quitter ?"

#: LYMessages.c:32
msgid "Really exit from Lynx?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Lynx ?"

#: LYMessages.c:34
msgid "Connection interrupted".
msgstr "Connexion interrompue".

#: LYMessages.c:35
msgid "Data transfer interrupted".
msgstr "Transfert de données interrompu".

#: LYMessages.c:36
msgid "Cancelled!!!"
msgstr "Annulé !"

#: LYMessages.c:37
msgid "Cancelling!"
msgstr "Annulation !"

#: LYMessages.c:38
msgid "Excellent!!!"
msgstr "Excellent !"

#: LYMessages.c:39
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: LYMessages.c:40
msgid "Done!"
msgstr "Terminé !"

#: LYMessages.c:41
msgid "Bad request!"
msgstr "Demande erronée !"

#: LYMessages.c:42
msgid "previous"
msgstr "écran précédent"

#: LYMessages.c:43
msgid "next screen"
msgstr "écran suivant"

#: LYMessages.c:44
msgid "HELP!"
msgstr "Aide !"

#: LYMessages.c:45
msgid ", help on "
msgstr ", aide activée "

#. #define HELP
#: LYMessages.c:47
msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '


Usage: http://www.kk-software.de/kklynxview/get/URL
e.g. http://www.kk-software.de/kklynxview/get/http://www.kk-software.de
Errormessages are in German, sorry ;-)